Cuando el andaluz canta, una pena tiene en la garganta.
Sobald ein Andalusier singt, wohnt irgendein Schmerz in seiner Kehle.
Un fuego que arde en secreto no tiene ascuas. Aunque se desprecia la espina de rosa, la espina no se hunde en una rosa. Incluso cuando los ojos están separados, el verdadero amigo es inolvidable.
Ein insgeheim brennendes Feuer hat keine Glut. Obwohl der Rosendorn verachtet wird, versinkt der Dorn nicht in einer Rose. Selbst wenn die Augen voneinander getrennt sind, ist der wahre Freund unvergesslich.
El que canta, sus penas espanta.
Singen erleichtert einem das Herz.
| « zurück | 1 | vor » |
|---|
